導(dǎo) 很多動(dòng)漫角色的名字翻譯成中文總是會(huì)出現(xiàn)一些生僻字,使得我們很容易讀錯(cuò)。今天就來(lái)聊一聊我們?cè)?jīng)讀錯(cuò)的那些動(dòng)漫名字。

雖然日文中有很多漢字,但是其發(fā)音的意思可是千差萬(wàn)別,這一點(diǎn)上完全可以說(shuō)中日文化的差異確實(shí)很大。雖然日本的動(dòng)漫文化輸出,國(guó)內(nèi)越來(lái)越多人接觸了二次元世界,但是很多動(dòng)漫角色的名字翻譯成中文總是會(huì)出現(xiàn)一些生僻字,使得我們很容易讀錯(cuò)。今天就來(lái)聊一聊我們?cè)?jīng)讀錯(cuò)的那些動(dòng)漫名字。

宮永咲

?

宮永咲,《天才麻將少女》的主人公。清澄高中麻將部一年級(jí)學(xué)生,在隊(duì)伍中擔(dān)任大將。?咲(xiào)這個(gè)字在動(dòng)漫中還是很常見的,比如八田美咲、鮎沢美咲等。我記得一開始不認(rèn)識(shí)的時(shí)候,很容易把這個(gè)字讀成(guan)。

四糸乃

?

四糸乃是輕小說(shuō)作品《約會(huì)大作戰(zhàn)》及其衍生作品中登場(chǎng)的人物。糸(mi),相信不少漫迷都會(huì)把這個(gè)字讀作(xì),日語(yǔ)中,糸是絲的“日本新字體”?!棒椤弊鳌敖z”之異體字在《集韻》中已有記載;亦有“mì”的讀法,但該讀音與日文的“糸(し/いと)”無(wú)關(guān)。所以,該字如果在日語(yǔ)中出現(xiàn),應(yīng)當(dāng)翻譯為“絲”,讀“sī”的音。

鳶一折紙

?

同樣是來(lái)自《約會(huì)大作戰(zhàn)》中的角色,相信大家對(duì)鳶一折紙中“鳶”這個(gè)字有些陌生,其實(shí)這個(gè)字應(yīng)該讀作(yuān),用日語(yǔ)應(yīng)該讀作(Tobi)。

百野栞

?

栞(kān),我第一次見到這個(gè)字得確是因?yàn)椤?1eyes》中的百野栞這個(gè)名字,這個(gè)字在日語(yǔ)中寫作しおり。

櫛名安娜

?

櫛(zhì),回到今年的十月新番《K》,第三代赤之王櫛名安娜中的櫛這個(gè)字你是否熟悉呢?如果你曾經(jīng)看過(guò)《龍與虎》的話,想必對(duì)這個(gè)字并不陌生。櫛枝實(shí)乃梨也是這個(gè)字,這個(gè)字并不念(jié),而是櫛(zhì),千萬(wàn)不要讀錯(cuò)喔。

藤林椋

?

著名的key社三部曲《CLANNAD》中藤林杏的妹妹。椋也是一個(gè)很容易讀錯(cuò)的字,相信有不少人會(huì)把它讀作(qióng),其實(shí)這個(gè)字應(yīng)該讀作(liáng),看看它的日語(yǔ)讀音(Ryou)你就會(huì)明白了。

三千院凪

?

釘宮四萌之一的三千院大小姐。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),中文中并沒有“凪”這個(gè)字,正確來(lái)說(shuō)它是一個(gè)日語(yǔ)漢字。用中文的讀法應(yīng)該是應(yīng)該讀作(zhǐ),有風(fēng)平浪靜的意思。PA曾經(jīng)制作的一部動(dòng)畫《來(lái)自風(fēng)平浪靜的明日》它的日語(yǔ)原名就是《凪のあすから》。

水谷雫

?

雫這個(gè)字同樣是日語(yǔ)漢字,中文的讀法是(nǎ),而用日語(yǔ)的讀音是(shi zu ku)。解作水滴,水滴如雨下,便作“雫”,是一個(gè)會(huì)意字,從雨部。這個(gè)字目前應(yīng)用在大量日本動(dòng)漫人物角色姓名中。

天草筱

?

《妄想學(xué)生會(huì)》黃段子會(huì)長(zhǎng)想必大家不會(huì)陌生吧。“筱”這個(gè)字的正確讀法應(yīng)該讀作(xiǎo),在日語(yǔ)中讀作(Shino)。其實(shí)這個(gè)字在漢語(yǔ)中并不陌生,筱這個(gè)字在中文中有小竹子的意思。

琴吹紬

?

輕音部大小姐琴吹紬,紬這個(gè)字的漢語(yǔ)正確讀法應(yīng)該是(chōu),日語(yǔ)讀作(Tsumugi)。紬這個(gè)字有抽引,理出絲縷的頭緒的意思。引申為尋繹義理,緝成條理。

看完是不是感覺豁然開朗了呢?這證明了我們學(xué)好語(yǔ)文的重要性呀~對(duì)自己喜歡的角色,讀錯(cuò)其名字可就出糗了~~趕緊學(xué)起來(lái)吧!